Nghèo huyện quan hơn giàu Tư vụ
Direct English translation
A poor district magistrate is more esteemed than a rich clerk.
Equivalent English version
Rank has its privileges
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng trong quan niệm xã hội cũ, chức vị và danh phận thường được coi trọng hơn tiền của: người làm quan cấp huyện dù nghèo vẫn được nể hơn kẻ giàu mà chức thấp như Tư vụ. Biến thể này dùng “nghèo” và “giàu” theo lối nói trực tiếp, nhấn rõ sự đối lập giữa cảnh kinh tế và địa vị.
English explanation
Says that in older social thinking, rank and official standing were often valued above wealth: a poor district-level official could still be respected more than a rich low-ranking clerk. This variant states the contrast more directly by using the plain words “poor” and “rich.”